-
1 без
предлог с род. п. уга, угаһар; без книги дегтр угаһар; без четверти два арвн тавн минут уга хойр -
2 без возврата
[PrepP; Invar; adv]=====1. irreversibly, forever:- irrevocably;- for good;- and will never return.♦ Я понял, что молодость прошла без возврата. I realized that my youth was gone, never to return.2. давать, брать что ≈ coll (to give sth. to s.o.) without asking him to return it, (to take, borrow sth.) without planning to return it:- [in refer, to giving sth.] for good;- for keeps;- [in refer, to taking, borrowing sth.] never returning it (them);- with no intention of returning it (them).♦ Ваня завёл себе привычку брать книги у друзей без возврата. Vanya made a habit of borrowing his friends' books and never returning them.Большой русско-английский фразеологический словарь > без возврата
-
3 без ведома
предлогall'insaputa ( di qd), senza il permesso ( di qd) -
4 без ведома
предлогall'insaputa ( di qd), senza il permesso ( di qd)я не брал книги без ве́дома брата — io non ho preso i libri senza il permesso del fratello
* * *part.gener. all'insaputa di... (+G), senza saputa -
5 без этой книги не может обойтись ни один историк
Graphic expression: this book is an essential part of the historian's toolkitУниверсальный русско-английский словарь > без этой книги не может обойтись ни один историк
-
6 без указания места и года выхода книги в свет
part.gener. (сокр. о. О. u. J.) ohne Ort und JahrУниверсальный русско-немецкий словарь > без указания места и года выхода книги в свет
-
7 основная часть книги
1) General subject: the body of the book (без предисловия, примечаний и т. п.)2) Polygraphy: body of book, body of book (без предисловия и приложений), body of work, body of work (без предисловия и приложений)3) Makarov: body of a book, body of the book (без предисловия, примечаний и т.п.), the body of the book (без предисловия, примечаний и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > основная часть книги
-
8 главная часть книги
1) General subject: body of a book (без предисловия, примечаний и т. п.)2) Polygraphy: body of book (без предисловия и приложений), body of work (без предисловия и приложений)Универсальный русско-английский словарь > главная часть книги
-
9 запись без пояснения
Универсальный русско-английский словарь > запись без пояснения
-
10 машина для изготовления копии книги
Универсальный русско-английский словарь > машина для изготовления копии книги
-
11 страница без колонцифры.
Polygraphy: Blind page (Страница книги (например, шмуцтитул), на которой не печатается колонцифра, однако страница входит в общий расчет нумерации в издании)Универсальный русско-английский словарь > страница без колонцифры.
-
12 частичная реконструкция при которой целиком заменяется (какой-л.) узел (узлы), а остальные узлы остаются без изменений
Engineering: retrofit (из книги Б.Климзо Ремесло технического переводчика)Универсальный русско-английский словарь > частичная реконструкция при которой целиком заменяется (какой-л.) узел (узлы), а остальные узлы остаются без изменений
-
13 вводная часть без нумерации страниц
Makarov: (книги) intermediate unpaged matterУниверсальный русско-английский словарь > вводная часть без нумерации страниц
-
14 корешок без отстава
Engineering: (книги) tight backУниверсальный русско-английский словарь > корешок без отстава
-
15 частичная реконструкция при которой целиком заменяется узел , а остальные узлы остаются без изменений
Engineering: (какой-л.)(узлы) retrofit (из книги Б.Климзо Ремесло технического переводчика)Универсальный русско-английский словарь > частичная реконструкция при которой целиком заменяется узел , а остальные узлы остаются без изменений
-
16 бахромчатый край книги
adjgener. barba (без обреза)Universale dizionario russo-italiano > бахромчатый край книги
-
17 На Западном фронте без перемен
(частая формула в немецких сводках во время первой мировой войны; выражение стало крылатым после выхода в 1929 г. книги Э. М. Ремарка под этим названием - "Im Westen nichts Neues") Im Westen nichts Neues (in deutschen Kriegsberichten während des I. Weltkriegs oft vorkommende Formulierung, die zu einem geflügelten Ausdruck wurde, nachdem E. M. Remarque 1929 ein Buch unter diesem Titel veröffentlicht hatte). Zitiert in der Bedeutung: Alles bleibt beim Alten.Русско-немецкий словарь крылатых слов > На Западном фронте без перемен
-
18 Ни для без строчки [черты, линии]
цитируется также по-латыни: Nulla dies sine linea (по рассказу Плиния Старшего в его "Естественной истории", XXXV, 12 - правило, которого придерживался в своей работе греческий художник Апеллес, придворный живописец Александра Македонского; заглавие книги Ю. Олеши - 1961 г.) Kein Tag ohne einen Strich!; ↑ lat. (Plinius d. Ä. Naturgeschichte; Titel eines Buchs von J. Olescha, das Tagebuchblätter und Gedanken über die Kunst enthält). Plinius berichtet von Apelles, Hofmaler Alexanders des Großen, er habe es sich zur Gewohnheit gemacht, keinen Tag vergehen zu lassen, ohne sich durch einen Strich in seiner Kunst zu üben. Der Ausdruck wird als Künstlergrundsatz zitiert.Русско-немецкий словарь крылатых слов > Ни для без строчки [черты, линии]
-
19 часть книги
Книга разделена на пять частей. Первая часть посвящена проблеме индивидуального принятия решений. Во второй части рассматривается теория игр. В третьей части начинается исследование проблемы рыночных равновесий. Четвертая часть существенно обобщает наше предыдущее исследование конкурентных рынков на контекст общего равновесия. В пятой части изучается экономика благосостояния. Здесь обсуждаются возможности агрегирования индивидуальных предпочтений в сферу общественных предпочтений как при сравнениях межличностных полезностей, так и без них. — The book is divided into five parts. Part I covers individual decision making. Part II covers game theory. Part III initiates the investigation of market equilibria. Part IV substantially extends our previous study of competitive markets to the general equilibrium context. Part V studies welfare economics. It discusses the possibilities for aggregation of individual preferences into social preferences both with and without interpersonal utility comparisons.
-
20 вводная часть (книги) без нумерации страниц
Makarov: intermediate unpaged matterУниверсальный русско-английский словарь > вводная часть (книги) без нумерации страниц
См. также в других словарях:
Книги по миру S.T.A.L.K.E.R. — Книги по миру S.T.A.L.K.E.R. Много современных писателей увлеклись игровым миром S.T.A.L.K.E.R.. В результате была написана серия книг, которые по своему трактуют мир игры.[1] Издание серии осуществляется российскими издательствами «Эксмо» [2] и… … Википедия
Без дочери — никогда — Not Without My Daughter Жанр драма … Википедия
Без судьбы (фильм) — Без судьбы Fateless (Sorstalanság) Жанр … Википедия
Без дочери — никогда Not Without My Daughter … Википедия
Без шансов — «Без шансов» Сингл Земфиры Выпущен 15 апреля 2011 Формат Радиоротация, цифровая дистрибуция Записан 2011 Жанры Рок … Википедия
Без пощады — обложка «Без пощады» вторая книга трилогии «Завтра война». Книга неоднократно переиздавалась в России, а также переведена на польский язык и издана как приложение к журналу «Nowa Fantastyka» под названием «Nie ma litosci» … Википедия
Без остановки — Др. названия: Беспосадочный полёт Звёздный корабль Замкнутый мир Non Stop Автор: Брайан Олдис Жанр … Википедия
Без компромиссов (Вавилон-5) — Без компромиссов Сериал Вавилон 5 Эпизод №. Сезон 5 Серия 1 Авторы сценария Джозеф Майкл Стражински Режиссёр Джанет Грик Производство 502 … Википедия
Без догмата — Bez dogmatu … Википедия
Книги — Книга некоторое количество бумаги, пергамента или другого листового материала, содержащих каким либо способом[1] перенесённые на них текст и/или иллюстрации, скреплённая по одному краю и защищённая обложкой. Каждая сторона листа в книге… … Википедия
Книги Юбилеев — Юбилеев книга или Малое Бытие апокрифическая книга. В полном виде стала известной западным учёным в сороковых годах XIX столетия. До этого времени её знали только по тем коротким отрывкам, которые приведены из неё в сочинениях св. Епифания и… … Википедия